Arrive un vagabond

Robert Goolrick

Traduit par Marie de Prémonville.
Editions Anne Carrière, 2012

 

« C’est au cours de l’été 1948 que Charlie Beale arriva à Brownsburg,  chargé de deux valises – l’une contenait quelques affaires et des couteaux de boucher, l’autre une importante somme d’argent.
Charlie y tomba deux fois amoureux. D’abord, de cette ville paisible de Virginie dont les habitants semblaient vivre dignement, dans la crainte supportable d’un Dieu qu’ils avaient toutes les raisons de trouver plutôt bienveillant à leur égard. Une preuve parmi d’autres : il n’y avait encore jamais eu de crime à Brownsburg.
La deuxième fois que Charlie tomba amoureux fut le jour où il rencontra Sylvan Glass.
» 

Avec Arrive un vagabond, Robert Goolrick offre une plongée sensuelle et enivrante au cœur de la passion entre un homme venu de nulle part et une femme fatale enfermée dans ses rêves hollywoodiens. Amour fou auquel se trouve mêlé malgré lui un enfant de 7 ans, et tragédie qui va bouleverser à jamais une petite ville tranquille de Virginie.

 

Marie de Prémonville

Marie de Prémonville est traductrice littéraire. Elle a traduit en particulier Une femme simple et honnête  puis Féroces, deux autres romans de  Robert Goolrick.
En 2009, elle franchit le pas et publie son premier roman   Les matins courts 
qui  est nommé pour le prix Marie Claire du roman d'émotion 2009