Arrive un vagabond
	
	Robert Goolrick
	
	
	Traduit par Marie de 
	Prémonville.
				
				Editions Anne Carrière, 2012
	
 
« 
C’est au 
cours de l’été 1948 que Charlie Beale arriva à Brownsburg,  chargé de deux 
valises – l’une contenait quelques affaires et des couteaux de boucher, l’autre 
une importante somme d’argent.
Charlie y tomba deux fois amoureux. D’abord, de cette ville paisible de Virginie 
dont les habitants semblaient vivre dignement, dans la crainte supportable d’un 
Dieu qu’ils avaient toutes les raisons de trouver plutôt bienveillant à leur 
égard. Une preuve parmi d’autres : il n’y avait encore jamais eu de crime à 
Brownsburg.
La deuxième fois que Charlie tomba amoureux fut le jour où il rencontra Sylvan 
Glass.» 
Avec 
Arrive un vagabond, Robert Goolrick offre une plongée sensuelle et 
enivrante au cœur de la passion entre un homme venu de nulle part et une femme 
fatale enfermée dans ses rêves hollywoodiens. Amour fou auquel se trouve mêlé 
malgré lui un enfant de 7 ans, et tragédie qui va bouleverser à jamais une 
petite ville tranquille de Virginie.
 
Marie de 
Prémonville
Marie de Prémonville est 
traductrice littéraire. Elle a traduit en particulier Une femme simple 
et honnête  puis Féroces, deux autres romans de  Robert 
Goolrick.
En 2009, elle franchit le pas et publie son premier roman   Les 
matins courts 
qui
 est 
nommé pour le prix Marie Claire du roman d'émotion 2009